Бянь Чжилинь  (1910-2000) 卞之琳 Китайская республика - КНР

Перевод: Черкасский Л.Е.

Диалог с мраком ("Вращаешь ты пустые жернова...")

— Вращаешь ты пустые жернова,

Твоя постель — увядшая трава

Иль Бодисатвы пыльный пьедестал.

А дальше что? Неужто не устал?

— Действительно, ты прав. А дальше что?

 

— Был у дороги первый мой привал,

В заброшенном дворе я побывал,

Забрался в комнату, приблизился к стене,—

Куда теперь? Ты не подскажешь мне?

— Действительно, вопрос: куда теперь?