Цюй Юйчжи  (1200?) Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Корчагин В.А.

"Далекое порубежье…"

Далекое порубежье.

Мой конь послушно шагает

К заставе Цзяньмыньуань.

Смотрю: громоздятся горы,

Теряясь за горизонтом;

На север – город Чанъань.

 

Раздумываю о людях,

Об участи трех областей.

Живые весь век страдают

От разных суетных дел,

И души погибших плачут –

Ни пик не забыть им, ни стрел.

 

По правде, вернуться бы надо, -

Но преданность велика:

Из крепости пограничной

О верности долгу службы

Покорно доносит рука.

 

Горит одинокая лампа,

Часы водяные смолкают.

Седую голову низко

В раздумье горьком склонил:

Достойных, славных деяний

И к старости я не сверил;

Гоня от себя беспокойства,

Я в праздности жизнь проводил.

 

Поток, камышом заросший,

С прозрачной водой родниковой,

Журчащей средь белых камней,

И горный зеленый хребет,

Оливами затененный, -

Дивятся тому, что в жизни

Не выполнил я назначенья…

 

Спокойно проходят ночи

При свете сигнальных огней,

К родным горам возвращаюсь

И радуюсь им – лишь во сне!