Бао Чжао  (414?-466) 鮑照 Эпоха Шести династий

Перевод: Бежин Л.Е.

"Господин мой, видел берег в зелени речной?..."

Господин мой, видел берег

в зелени речной?

 

Травы, что мертвы зимою,

расцветут весной.

 

Господин мой, солнце видел

с городской стены?

 

Небеса, едва погаснув,

будут вновь озарены.

 

Но совсем иная доля

суждена на свете мне –

 

И меня Источник Желтый*

скоро спрячет в глубине.

 

Путь людской - мгновенье счастья

и страданий череда.

 

Благодатными бывают

только ранние года.

 

Я хочу, чтоб было больше

встреч нам суждено,

 

Чтоб водились под подушкой

деньги на вино.

 

Для чего мне после смерти

слава и успех?

 

Жизнью, бедностью, богатством

Небо ведает за всех.

Примечания

"Дорожные тяготы" — название народной песни юэфу, текст которой не сохранился.

Источник Желтый — метафора загробного мира, могилы. Одновременно этот образ-символ будущей встречи за гробом. В таком значении он встречается еще в глубокой древности, например в летописи "Цзочжуань" (IV-III вв. до н.э.)