Юэфу  (206 до н. э. - 220 н. э.) 樂府 Династия Хань

南朝 (子夜四時歌) Эпоха Южных династий (Песни местности У на мотив "Четыре времени года")

夏歌"Лето"

高堂不作壁 (高堂不作壁) "Высокий мой дом..."

高堂不作壁,招取四面风。吹欢罗裳开,动侬含咲容。

反覆华簟上 (反覆华簟上) "В тревоге мечусь..."

反覆华簟上,屏帐了不施。郎君未可前,等我整容仪。

开春初无欢 (开春初无欢) "Если с весны..."

开春初无欢,秋冬更增凄。共戏炎暑月,还觉两情谐。

春别犹春恋 (春别犹春恋) "Разлукой весенней..."

春别犹春恋,夏还情更久。罗帐为谁褰,双枕何时有?

叠扇放床上 (叠扇放床上) "Веер складной..."

叠扇放床上,企想远风来。轻袖拂华妆,窈窕登高台。

含桃已中食 (含桃已中食) "Персик созрел..."

含桃已中食,郎赠合欢扇。深感同心意,兰室期相见。

田蚕事已毕 (田蚕事已毕) "В шелководстве и в поле..."

田蚕事已毕,思妇犹苦身。当暑理絺服,持寄与行人。

朝登凉台上 (朝登凉台上) "Я утром всхожу..."

朝登凉台上,夕宿兰池里。乘月采芙蓉,夜夜得莲子。

暑盛静无风 (暑盛静无风) "Да, лето в разгаре..."

暑盛静无风,夏云薄暮起。携手密叶下,浮瓜沉朱李。

适见戴青幡 (适见戴青幡) "Как гетере ни шла..."

适见戴青幡,三春已复倾。林鹊改初调,林中夏蝉鸣。

春桃初发红 (春桃初发红) "Весною цветы..."

春桃初发红,惜色恐侬擿。朱夏花落去,谁复相寻觅。

昔别春风起 (昔别春风起) "Давно мы расстались..."

昔别春风起,今还夏云浮。路遥日月促,非是我淹留。

青荷盖渌水 (青荷盖渌水) "Зеленые листья..."

青荷盖渌水,芙蓉葩红鲜。郎见欲采我,我心欲怀莲。

四周芙蓉池 (四周芙蓉池) "Пруды возле дома..."

四周芙蓉池,朱堂敝无壁。珍簟镂玉床,缱绻任怀适。

赫赫盛阳月 (赫赫盛阳月) "В дни жаркого лета..."

赫赫盛阳月,无侬不握扇。窈窕瑶台女,冶游戏凉殿。

情知三夏熬 (情知三夏熬) "Кончается лето..."

情知三夏熬,今日偏独甚。香巾拂玉席,共郎登楼寝。

轻衣不重彩 (轻衣不重彩) "Из легкого шелка..."

轻衣不重彩,飙风故不凉。三伏何时过,许侬红粉妆。

盛暑非游节 (盛暑非游节) "В дни летнего зноя..."

盛暑非游节,百虑相缠绵。泛舟芙蓉湖,散思莲子间。