Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

國風 Гофын. "Нравы царств"

周南I. Песни царства Чжоу и стран, лежащих к югу от него

國風 周南 關雎 (關關雎鳩) 1. Встреча невесты ("Утки, я слышу, кричат на реке предо мной...")

關關雎鳩、在河之洲,窈窕淑女、君子好逑。

參差荇菜、左右流之,窈窕淑女、寤寐求之;求之不得、寤寐思服,悠哉悠哉、輾轉反側。

參差荇菜、左右采之,窈窕淑女、琴瑟友之;參差荇菜、左右芼之,窈窕淑女、鐘鼓樂之。

國風 周南 葛覃 (葛之覃兮) 2. Стебли простерла далеко кругом конопля ("Стебли простерла далеко кругом конопля...")

葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋,黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫,是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。

言告師氏,言告言歸,薄汙我私,薄澣我衣,害澣害否,歸寧父母。

國風 周南 卷耳 (采采卷耳) 3. "Мышиные ушки" ("В поле травы - там "ушки мышиные" рву я...")

采采卷耳,不盈頃筐,嗟我懷人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我馬虺隤,我姑酌彼金罍,維以不永懷。

陟彼高岡,我馬玄黃,我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕痡矣,云何吁矣。

國風 周南 樛木 (南有樛木) 4. На юге у дерева долу склоняются ветви ("На юге у дерева долу склоняются ветви...")

南有樛木,葛藟纍之,樂只君子,福履綏之。

南有樛木,葛藟荒之,樂只君子,福履將之。

南有樛木,葛藟縈之,樂只君子,福履成之。

國風 周南 螽斯 (螽斯羽) 5. Саранча ("Ты, саранча, распростершая крылья...")

螽斯羽,詵詵兮,宜爾子孫,振振兮!

螽斯羽,薨薨兮,宜爾子孫,繩繩兮!

螽斯羽,揖揖兮,宜爾子孫,蟄蟄兮!

國風 周南 桃夭 (桃之夭夭) 6. Песнь о невесте ("Персик прекрасен и нежен весной...")

桃之夭夭,灼灼其華,之子于歸,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其實,之子于歸,宜其家室。

桃之夭夭,其葉蓁蓁,之子于歸,宜其家人。

國風 周南 兔罝 (肅肅兔罝) 7. Охотник ("Заячью сеть он в порядке расставить сумел...")

肅肅兔罝,椓之丁丁,赳赳武夫,公侯干城。

肅肅兔罝,施于中逵,赳赳武夫,公侯好仇。

肅肅兔罝,施于中林,赳赳武夫,公侯腹心。

國風 周南 芣苢 (采采芣苢) 8. Подорожник ("Рву да рву подорожник...")

采采芣苢,薄言采之,采采芣苢,薄言有之。

采采芣苢,薄言掇之,采采芣苢,薄言捋之。

采采芣苢,薄言袺之,采采芣苢,薄言襭之。

國風 周南 漢廣 (南有喬木) 9. Река Хань широка ("Там, под деревом юга с прямым стволом...")

南有喬木,不可休息;漢有遊女,不可求思,漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其楚,之子于歸,言秣其馬,漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞,之子于歸,言秣其駒,漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。

國風 周南 汝墳 (遵彼汝墳) 10. Вдоль плотины иду ("Вдоль плотины иду я над водами Жу...")

遵彼汝墳,伐其條枚,未見君子,惄如調飢。

遵彼汝墳,伐其條肄,既見君子,不我遐棄。

魴魚赬尾,王室如燬,雖則如燬,父母孔邇。

國風 周南 麟之趾 (麟之趾) 11. Линь-единорог ("Линя стопы милосердья полны...")

麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。

麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。

麟之角,振振公族,于嗟麟兮。