Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

绝句 "Четверостишия"

叹春风兼赠李二十侍郎二绝"Я огорчен весенним ветром. Посылаю два четверостишия министру Ли Шэню" / "Жалоба на весенний ветер в двух четверостишиях, попутно преподнесённая придворному Ли двадцатому"

叹春风兼赠李二十侍郎二绝 其一 (树根雪尽催花发) I. "Снег у подножий деревьев сошел, время раскрыться цветам…"

树根雪尽催花发,池岸冰消放草生。

唯有须霜依旧白,春风于我独无情。

叹春风兼赠李二十侍郎二绝 其二 (道场斋戒今初毕) II. "В храме постились мы долгие дни, кончили только теперь…"

道场斋戒今初毕,酒伴欢娱久不同。

不把一杯来劝我,无情亦得似春风。