Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

1. "Знающий точно, куда идти, не увидит Пути..."

Знающий точно, куда идти, не увидит Пути.

Название видимой вещи - еще не Имя предвечное.

Невозможно назвать Его - Земли и Неба Создателя,

но звучащее слово - мира вещей основа.

 

Чтобы увидеть сокрытую Суть - лишись всех своих намерений,

а хочешь на Форму мира взглянуть -

реализуй стремления.

Хотя различны слова, причина вещей одна:

Сокровенное светит сквозь все имена, оно -

тончайшего глубина.

2. "Стоит сказать: "красота" - и уродство вылезет из угла..."

Стоит сказать: "красота" -

и уродство вылезет из угла;

молвишь только: "добро" -

и зло усмехнется в окно.

 

Жизни, как ни храни,

смерть отмеряет дни.

 

Как грядущее - на былое,

сложное опирается на простое.

 

Внизу начинается вышина,

сливаются звонкость и тишина.

 

Движется без промедлений

мир вещей и явлений,

и мудрый его не торопит,

лишнего слова не молвит,

делает то, что нужно,

к званиям равнодушен,

расслаблен, но не беспечен,

и льнут к нему люди и вещи.

3. "Мудрый правитель не раздает наград..."

Мудрый правитель не раздает наград,

не беспокоится, сколь велика иль мала цена,

и потому среди подданных не возникает склок,

а в народе обходится без разбойников и воров.

Нет у людей соблазнов - и на душе прекрасно.

 

Свободное сердце - вне забот и стремлений,

живот помещает пространство вещей и явлений,

а крепость костей

может Небо держать над Землей.

 

Тогда простодушен народ и спокоен,

когда умные властью не удостоены.

4. "Дао пусто, но в применении неисчерпаемо..."

Путь - всепроникающая Пустота,

вместившая корень вещей и явлений.

Не исчерпается он никогда -

пользуйся им без сомнений.

 

Он может загладить свои углы,

своей уподобиться горсти золы,

смягчить неистовство гнева,

смирить сияние света;

 

Незримого я не знаю начала -

оно до рожденья Небес настало.