Хань Ци  (1008-1075) 韓琦 Династия Сун, Династия Северная Сун

長安府舍十詠 "Десять стихотворений из частных покоев дворца в Чанъане"

其一 流泉 1. Весенний поток

龙首高源析,螭吭乱玉锵。带花春共远,和雨夜何长。

冷撼青蛇影,平拖白练光。烦襟来自涤,可待濯沧浪。

其二 凉榭 2. Холодный павильон

忠闵规摹壮,耽然大厦开。无时佳燕在,正暑好风来。

池面飞泉落,林端畏景回。谁知仙府路,琼室与瑶台。

其三 北塘 3. Северный пруд

台榭生凉处,奫沦瞰北塘。松筠成夏荫,莲芰入秋香。

疏雨交寒晕,轻云衬晓光。无心投钓饵,游鲤莫惊藏。

其四 双石 4. Двойной камень

双石唐馀物,来兹孰记年。嵌空危砌下,怪丑好花前。

名氏坳犹刻,藤萝穴任穿。最宜秋后看,班驳藓痕圆。

其五 月台 5. Лунная башня

待月西台早,移时凭曲栏。云端开玉叶,海面起金盘。

燕席通宵雅,凉波入坐寒。香风来不断,清露裛红兰。

其六 池亭 6. Павильон на пруду

亭出水中央,轻风四面凉。岸平飞略彴,波暖戏鸳鸯。

静夜蟾蜍落,清秋菡萏芳。公馀时独坐,万虑默皆忘。

其七 山楼 7. Башня в горах

西北高楼上,南山日面栏。势笼秦地胜,阴落渭波寒。

带雨新屏活,穿云古道难。仙扃如可造,便拟挂朝冠。

其八 流杯 8. Струящийся кубок

迢递穿花出,弯环作篆来。若非天上醴,不泛洞中杯。

水鸟浮还没,仙航去复回。蓬瀛真境事,销得玉山颓。

其九 石林 9. Каменный лес

丛石竞崭岩,当轩翠扑岚。疑峰何啻九,仙岛迥侔三。

润极云犹抱,温多玉尚含。楼高慵引望,坐看小终南。

其十 竹徑 10. Тропа в бамбуках у присутственного места в Чанъани

北榭层基下,森森竹径幽。枝繁低拂盖,根密仅通流。

劲节轻环粉,狂鞭怒走虬。风霜胡可动,松柏乃吾俦。