Хань Юй  (768-824) 韓愈 Династия Тан

游城南 "Брожу к югу от городской стены"

游城南 其八 赠同游 (唤起窗全曙) 8. Посвящаю моему спутнику ("Полно зари мое оконце. Дрозды поют: "3ови-явиться!“...")

唤起窗全曙,催归日未西。

无心花里鸟,更与尽情啼。

游城南 其十四 嘲少年 (直把春偿酒) 14. Молодой смех

直把春偿酒,都将命乞花。

祗知闲信马,不觉误随车。

游城南 其十五 楸 (青幢紫盖立童童) 15. Катальпа

青幢紫盖立童童,细雨浮烟作綵笼。

不得画师来貌取,定知难见一生中。

游城南 其一 赛神 (白布长衫紫领巾) 1. Подношение богам

白布长衫紫领巾,差科未动是闲人。

麦苗含穟桑生葚,共向田头乐社神。

游城南 其二 题于宾客庄 (榆荚车前盖地皮) 2. Посвящаю Юй Бинкэ

榆荚车前盖地皮,蔷薇蘸水笋穿篱。

马蹄无入朱门迹,纵使春归可得知。

游城南 其三 晚春 (草树知春不久归) 3. Поздняя весна

草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。

杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

游城南 其四 落花 (已分将身著地飞) 4. Цветы опадают

已分将身著地飞,那羞践踏损光晖。

无端又被春风误,吹落西家不得归。

游城南 其五 楸树二首 (几岁生成为大树) 5. Ива. Первое из двух.

几岁生成为大树,一朝缠绕困长藤。

谁人与脱青罗帔,看吐高花万万层。

游城南 其六 楸树二首 (幸自枝条能树立) 6. Ива. Второе из двух.

幸自枝条能树立,可烦萝蔓作交加。

傍人不解寻根本,却道新花胜旧花。

游城南 其七 风折花枝 (浮艳侵天难就看) 7. Сломанные ветром цветущие ветки

浮艳侵天难就看,清香扑地只遥闻。

春风也是多情思,故拣繁枝折赠君。

游城南 其九 赠张十八助教 (喜君眸子重清朗) 9. В дар Чжану Восемнадцатому

喜君眸子重清朗,携手城南历旧游。

忽见孟生题竹处,相看泪落不能收。

游城南 其十 题韦氏庄 (昔者谁能比) 10. Посвящаю Вэйши Чжуану

昔者谁能比,今来事不同。

寂寥青草曲,散漫白榆风。

架倒藤全落,篱崩竹半空。

宁须惆怅立,翻覆本无穷。

游城南 其十一 晚雨 (廉纤晚雨不能晴) 11. Вечерний дождь

廉纤晚雨不能晴,池岸草间蚯蚓鸣。

投竿跨马蹋归路,才到城门打鼓声。

游城南 其十二 出城 (暂出城门蹋青草) 12. Выход из города

暂出城门蹋青草,远于林下见春山。

应须韦杜家家到,祗有今朝一日闲。

游城南 其十三 把酒 (扰扰驰名者) 13. Поднимаю чашу

扰扰驰名者,谁能一日闲。

我来无伴侣,把酒对南山。

游城南 其十六 遣兴 (断送一生惟有酒) 16. Ссылка в дальний гарнизон

断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。