Чжу Си  (1130—1200) 朱熹 Династия Сун, Династия Южная Сун

杂记草木 "Заметки о травах и деревьях"

其一 天门冬 (高萝引蔓长) 1. Спаржа

高萝引蔓长,插楥垂碧丝。

西窗夜来雨,无人领幽姿。

其二 红蕉 (弱植不自持) 2. Банан ярко-красный

弱植不自持,芳根为谁好。

虽微九秋干,丹心中自保。

其三 扶留 (根节含露辛) 3. Бетель

根节含露辛,苕颖扶楥绿。

蛮中灵草多,夏永清阴足。

其四 竹 (种竹官墙阴) 4. Бамбук

种竹官墙阴,经年但憔悴。

故园新绿多,宿干转苍翠。

其五 榴花 (窈窕安榴花) 5. Гранат ("В пятом месяце красный гранат ослепляет мне очи...")

窈窕安榴花,乃是西邻树。

坠萼可怜人,风吹落幽户。

其六 萱草一 (春条拥深翠) 6. Лилейник, первое

春条拥深翠,夏花明夕阴。

北堂罕悴物,独尔澹冲襟。

其七 萱草二 (西窗萱草丛) 7. Лилейник, второе

西窗萱草丛,昔是何人种。

移向北堂前,诸孙时绕弄。

其八 独觉 (端居春向残) 8. Прозрение

端居春向残,夏气已清穆。

睡起悄无人,风惊满窗绿。

其九 浇花 (晨起独行园) 9. Поливаю цветы

晨起独行园,花药发奇颖。

犹嫌坠露稀,更汲寒泉井。