Хуанфу Жань  (714-767) 皇甫冉 Династия Тан

山中五詠。 "Пять песнопений в горах"

山中五詠。 門柳 (接影武昌城) Ивы у ворот

接影武昌城,分行漢南道。

何事閑門外,空對青山老。

山中五詠。 春早 (草遍潁陽山) Весеннее утро

草遍潁陽山,花開武陵水。

春色既已同,人心亦相似。

山中五詠。 山馆 (山馆长寂寂) Горная хижина ("В горной хижине постоянна непрерывная тишь всегда…")

山馆长寂寂,闲云朝夕来。

空庭复何有,落日照青苔。

山中五詠。 遠山 (少室盡西峯) Далекая гора

少室盡西峯,鳴臯隱南面。

柴門縱復關,終日窗中見。

山中五詠。 南澗 (上路各乘軒) Южный горный ручей

上路各乘軒,高明盡鳴玉。

寧知澗下人,自愛輕波淥。