"Стена"

其一 (有时我真想冲墙站着) 1. "Порой хочу повернуться лицом к стене..."

有时我真想冲墙站着,

不看这世界也罢。

其三 (我真想看穿墙壁) 3. "Хотел бы видеть эту стену насквозь..."

我真想看穿墙壁,

看清里边是什么。

其四 (这世界除了路就是墙) 4. "В мире, где нет дороги, везде - стена..."

这世界除了路就是墙,

它决定此路通与不通,

是前进还是向后转。

其十 (大到一国小到一家) 10. "От огромной страны до малой семьи, всё вокруг обнесено стеной..."

大到一国小到一家,

都有墙围着。

所有的城被墙围着,

我们已被“围城”。

其十一 (墙内是囚犯) 11. "В стенах - заключённый, вне стен - тюремщик..."

墙内是囚犯,

墙外是狱卒;

都失去了自由,

只是一个在这边;

一个在那边。

其十五 (扒头看看 怎么啦) 15. "Вытянув шею, смотрю: Что там такое?.."

扒头看看,

怎么啦?

耶路萨冷有面哭墙,

犹太人千里迢迢地赶去,

只为痛哭一场。

为了苦难也为了寻根。

而我们的老墙前,

只有孟姜女去哭过一回。

其二十一 (面对墙 你须抉择) 21. "Перед стеною каждый должен решить..."

面对墙,

你须抉择。

翻过去,

绕过去,

退回去,

也可以在墙上打洞。

其二十二 (中间的洞是窗) 22. "Дыра в центре стены - это окно..."

中间的洞是窗,

落地的洞是门。

如果把墙推倒,

就有了道路,

通向地平线的道路。

其二十六 (柏林墙倒了) 26. "Берлинскую Стену снесли, возвели Барьер Пограничный..."

柏林墙倒了

隔离墙建起来

只有我们的长城

两千年了还这么雄伟

这么高

可挡得住牛羊

挡不住阳光和笛子的声音

其二十七 (细想想 墙有多种) 27. "Старательно думаю про стены всякие-разные..."

细想想

墙有多种

红墙

白墙

城墙

牢墙

石墙

土墙

木栏

铁网

心理的墙

都是魔障