Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

与王郎昆仲及儿子迈绕城观荷花登岘山亭晚入 "Из стихов, написанных после того, как вместе с Ван Ши, Кун Чжуном и старшим сыном Маем обошли городскую стену, любуясь цветами, затем поднялись на гору, к беседке, а вечером пришли в храм Опадающих листьев"

其四 (吏民怜我懒) 4. (III. "Упрекнут летописцы меня в нерадивости-лени...")

吏民怜我懒,斗讼日已稀。

能为无事饮,可作不夜归。

复寻飞英游,尽此量寸晖。

撞钟履声集,颠倒云山衣。

我来无时节,杖屦自推扉。

莫作使君看,外似中已非。

其一 (昨夜雨鸣渠) 1. (I. "Пели дождь и ручей всю ночь заунывную песнь одну...")

昨夜雨鸣渠,晓来风袭月。

萧然欲秋意,溪水清可啜。

环城三十里,处处皆佳绝。

蒲莲浩如海,时见舟一叶。

此间真避世,青蒻低白发。

相逢欲相问,已逐惊鸥没。

其二 (清风定何物) 2. (II. "Ветер жизнь в природу вдохнул и во все, что в природе есть...")

清风定何物,可爱不可名。

所至如君子,草木有嘉声。

我行本无事,孤舟任斜横。

中流自偃仰,适与风相迎。

与杯属浩渺,乐此两无情。

归来两溪间,云水夜自明。

其三 (苕水如汉水) 3.

苕水如汉水,鳞鳞鸭头青。

吴兴胜襄阳,万瓦浮青冥。

我非羊叔子,愧此岘山亭。

悲伤意则同,岁月如流星。

从我两王子,高鸿插修翎。

湛辈何足道,当以德自铭。