Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

文王之什I.

8. Чудесная башня ("Царь Просвещенный чудесную башню задумал построить...")

Царь Просвещенный чудесную башню задумал построить,

План начертил и расчеты ее подготовил.

Сразу народ на строительство вышел с охотой,

День не прошел, а уже завершили работу.

Пусть даже царь призывал - торопиться не надо,

Люди трудились, как дети для отчего дома.

 

Царь Просвещенный чудесный свой парк посещает,

Где на лугах возлегают олени и лани.

Шкуры лоснятся, могучи и статны тела их,

И лебедей оперенье в лучах серебром отливает.

Вот он на берег чудесного вышел пруда -

Множество рыбы там плещется, резво играя.

 

Балки резные, чудовищ свирепые лики,

Колокола и рядами звенящие плиты.

Звук их напевный сливается в дивном согласье,

Полнится радостью зал, где проводят занятья.

 

Звук их напевный сливается в дивном согласье,

Полнится радостью зал, где проводят занятья.

Из кожи каймана торжественен ритм барабанов,

И совершенно искусство слепых музыкантов.

Примечания М. Е. Кравцовой

Первый подраздел "Да я" (№ 242; III, I, 8). 20 четырехсловных строк, 4 строфы: две (первые) - шестистрочные, две - четырехстрочные. Стихотворение трактуется как повествование о строительстве чжоуским Вэнь-ваном столицы Фэн (Фэнцзин 丰京, в окрестностях г. Сиань, Шэньси). Историчность этого города подтверждена археологическими находками. Воспевание Вэнь-вана в образе зодчего полностью соответствует древнекитайским представлениям о строительстве, в которых оно наделялось космологической семантикой (уподобление здания, будь то отдельное строение или же архитектурный ансамбль, мирозданию), а также магико-религиозным смыслом (поддержание миропорядка через сооружение строений, соответствующих космологическим моделям). В результате строительство однозначно ассоциировалось с "возведением государства", что четко сформулировано в одном из сочинений III в. до н. э.: "В древности царь выбирал центр Поднебесной и учреждал там свою столицу. Выбирал центр столицы и учреждал там дворец. Выбирал центр дворца и учреждал там храм августейших предков".

Чудесная башня - в оригинале употреблены иероглифы лин 靈 и тай 臺, первый из которых относится к терминам категориального ряда и передает всё связанное с божественным миром (включая образное обозначение божеств) и относящееся к священному (сакральному).

Тай - архитектурный термин, обычно переводимый как "терраса", но обозначавший глинобитную конструкцию пирамидальной формы на высокой земляной платформе, которая, на мой взгляд, больше соответствует "башне". Башни-тай служили местом проведения ритуально-пиршественных церемоний, а кроме того обсерваториями, дозорными и сигнальными башнями.

Чудесный парк - нарисованная здесь (2 строфа) картина парка служит одним из важнейших письменных источников по истории императорского садово-паркового искусства и всей китайской ландшафтной архитектуры. Судя по этому описанию, "парк" Вэнь-вана представлял собой подобие заповедника - с водоемом (непонятно, искусственным или естественным), в котором разводили рыбу, с тростниковыми зарослями, служившими местом обитания диких птиц, и с рощицами и лужайками, населенными прирученными оленями.

Балки резные - так сказано о музыкальном инструменте из подвешенных к раме колоколов (бяньчжун).

Зал, где проводят занятья - здесь речь идет о здании (отдельное помещение) Би-юн 辟廱, в котором, по утверждению традиции, размешалось организованное Вэнь-ваном высшее государственное учебное заведение. К нему возводят истоки всей китайской образовательной системы.

Из кожи каймана - существование барабанов с мембраной из крокодиловой кожи подтверждено археологическими находками начиная с заключительных столетий эпохи неолита.

Слепые музыканты - по древнекитайским представлениям, люди лишенные зрения - от рождения, по болезни или ослепленные в качестве наказания, обладали особыми музыкальными и поэтическими (песенно-поэтическими) дарованиями. В тексте названы две категории слепых исполнителей: мэн 矇, слепцы от рождения, специализировавшиеся в мастерстве игры на струнных музыкальных инструментах, и соу 瞍 - исполнители преклонного возраста, ослепшие по болезни или ослепленные.