Гао Ши  (702-765) 高適 Династия Тан

1. Ввожу войска, очищающие страну от варваров, в проход Цзюйюн гуань ("Конь одинокий идет... Уже вечереет...")

Конь одинокий идет... Уже вечереет...

Путь мой походный становится все трудней... 

Не представляю разлуки в земле пограничной,

Только дивлюсь, что платье прибывших легко. 

Поток холодеет, и горек звук родника;

Пустынна гора, листья деревьев сухи.

Не говори мне о том, что заставам конец, мол:

Валится снег массой слепящей с небес.

1. Посланный в Цинъицзюнь, въезжаю в Цзюйюн ("Конь одинокий идет... Уже вечереет...")

Конь одинокий идет... Уже вечереет...

Путь мой походный становится все трудней...

Не знаю, когда сумею покинуть границу,

Сам удивляюсь, что странник одет так легко. 

Стылый родник, печальный говор потока;

Пусто в горах, на деревьях сухая листва.

Не говори, что, мол, конец заставам:

Снег повалил, и сразу не видно ни зги.

 

Примечания В. М. Алексеева

Цинъицзюнь - местность в совр. пров. Хэбэй.

Цзюйюн - одна из девяти главных застав на северной границе Китая.