Сун Юй (298 г. до н. э. - 222 г. до н. э.) 宋玉

В системе ПалладияКит. традицион.Кит. упрощенн.Пиньинь
Разночтения имени宋玉宋玉Sòng Yù
Второе имяЦзыюань子淵子渊Ziyuān

Эпоха Чжоу, Период Чжаньго (Воюющих царств)

 

СУН ЮЙ (298 г. до н. э. - 222 г. до н. э.)

Китайский поэт периода Сражающихся царств (Чжаньго), один из основателей старинной китайской словесности.

Происходил из бедной семьи. В юности начал службу при дворе вана. Сначала занимал должность помощника председателя почтового ведомства, однако через некоторое время оставил службу. В дальнейшем посвятил жизнь сложению стихов. Сблизился с Сян-ваном, который даже подавал ему темы для новых поэм.

Сочинял стихи в жанрах фу и чифу. Стал литературным наследником Цюй Юаня. Впрочем, Сун Юй выработал собственный оригинальный стиль. Из его творений в целости сохранилось 14 стихотворений, наиболее известными из которых являются "Ветер", "Богиня", "Дворец Гаотан". Все они вошли в сборник "Чу ци", который составил Лю Сян во времена династии Хань.

Источник: ru.wikipedia.org

Сведения об этом поэте отрывочны и противоречивы. Известно лишь, что он был младшим современником и земляком Цюй Юаня - правда, не столь знатным и, по-видимому, более бедным.

Сун Юй писал в том же одическом жанре, что и Цюй Юань, но из-под его кисти оды выходили иными.

Поэт позволяет себе такие образы и сопоставления, которые его предшественник счел бы вульгарными. Достаточно вспомнить его знаменитую "Оду похотливости Дэн Туцзы". Защищаясь от обвинений недруга, посоветовавшего царю не брать поэта с собой на женскую половину дворца, Сун Юй рисует несравненный облик деревенской красавицы, против чар которой он держится уже третий год. И тут же обрушивается на своего противника: "Жена его с лохматой головой, с кривулей вместо уха, и зубы очень редкие, и боком как-то ходит, сутулая какая-то. Да ко всему тому парша у нее и геморрой!", а он льстится даже на такого урода - поистине похоть Дэн Туцзы не знает границ! И тому же Сун Юю принадлежит описание женщины божественной, красоты неземной, любовь к которой возвышает и очищает человека. "Не говоря уже о том, что в дальней древности таких никто не знал, но и средь нас живых таких не видывал опять-таки никто. To - красота редчайшего смарагда, то - вид какого-то алмаза дорогого. He мне, не мне воспеть ее!" - восклицает поэт в "Оде святой фее", и не находит выразительных слов, чтобы нарисовать ее портрет. Портретные описания Сун Юя, детально изображающие внешность женщины, - первые в китайской литературе, а его оды породили крылатые выражения, которым суждено было жить в Китае тысячелетия.

Источник: Sci-book.com

Поэт древнекитайского царства Чу (XI-III вв. до н. э.). Впервые о нем упоминается в "Ши цзи" ("Исторические записки") Сыма Цяня (II-I вв. до н. э.) при перечислении чуских поэтов, наследовавших великому Цюй Юаню. Сведения о жизни Сун Юя получены только из приписываемых ему произведений. Он был придворным поэтом, царедворцем, входившим в ближайшее окружение правителя Чу - Сян-вана (298-263 до н. э.). В настоящее время наиболее вероятной датой его рождения считается год 319 (или 290) до н. э., а датой смерти - 262 (или 233) до н. э.

Высказывается предположение, что он был родственником либо даже младшим братом Цюй Юаня.

Сун Юй оставил богатое поэтическое наследие. Бань Гу, автор-составитель "Хань шу" ("Книга [об эпохе] Хань"; см. т. 1), говорит в разделе "И вэнь чжи" ("Анналы искусства и литературы"), что Сун Юй создал 16 произведений. В официальной историографии, сочинениях VII-XI вв. "Суй шу" ("История [династии] Суй"), "Цзю Тан шу" ("Старая история [династии] Тан") и "Синь Тан шу" ("Новая история [династии] Тан") упоминается о двух его одноименном собрании сочинений "Сун Юй цзи" ("Собрание произведений Сун Юя") объемом 2 и 3 цзюаня. Дальнейшие следы этого собрания теряются. До нас дошло только 6 произведений Сун Юя: "Цзю бянь" ("Девять рассуждений"), "Фэн фу" ("Ода [о] ветре", "Ветер"), "Гаотан фу" ("Ода [о горах] Гаотан", "Горы высокие Тан"), "Шэнь нюй фу" ("Ода [о] божественной деве", "Святая фея"), "Дэнту-цзы хаосэ фу" ("Ода [о] сладострастнике господине Дэнту", "Дэнту-сладострастник") и "Сун Юй дуй Чу ван вэнь" ("Сун Юй отвечает Чускому князю на вопрос"). Первое из них сохранилось в составе свода "Чу цы" ("Чуские строфы", II в.), остальные вошли в антологию "Вэнь сюань" ("Избранные произведения изящной словесности", VI в.). Некоторые комментаторы и ученые приписывают Сун Юю (а не Цюй Юаню) поэму "Чжао хунь" ("Призывание души") из свода "Чу цы".

В антологии "Гу вэнь юань" ("Сад древней словесности", XV в.) перечисляется еще 6 произведений Сун Юя, тексты которых утрачены. Судя по их названиям - "Ди фу" ("Ода [о] флейте-ди"), "У фу" ("Ода [о] танце"), "Дяо фу" ("Ода [о] ловле рыбы"), "Фэн фу" ("Ода [о] насмешках"), "Да янь фу" ("Ода [о] великих словесах") и "Сяо янь фу" ("Ода [о] малых словесах"), - они принадлежали к жанру одической поэзии, имели назидательный и аллегорический характер.

Сохранившиеся тексты Сун Юя отличаются тематическим и жанровым разнообразием. "Цзю бянь" как произведение, входящее в "Чу цы", относится к одноименному жанру чу цы. По формальным особенностям (использование смешанного размера, чередование собственно стихотворений и прозопоэтических фрагментов) оно приближается к одической поэзии и считается либо целостной поэмой (257 строк), либо циклом, состоящим из 9, 10 или 11 стихотворений.

По содержанию "Цзю бянь" вторит произведениям, приписываемым Цюй Юаню: поэме "Ли сао" ("Скорбь изгнанника") и стихотворениям из цикла "Цзю чжан" ("Девять напевов"), В "Цзю бянь" воспроизводятся переживания человека, оклеветанного и оказавшегося в ссыпке: "О как горько, что цветок орхидеи, едва раскрыв лепестки, / Затерялся в пышных покоях среди изобилия трав. / Не успев отцвести, не оставив семян, / Он был залит дождем и, подхваченный ветром, вдаль унесен. / А ведь это для Вас, государь, орхидея цвела, / Но ее аромат не смогли отличить Вы от запаха прочих цветов".

Вопреки мнению Сыма Цяня, считавшего, что никто из чуских поэтов "не осмеливался так открыто поучать своего правителя, как это делал Цюй Юань", в "Цзю бянь" значительно более развернуто и эмоционально, чем в творениях Цюй Юаня, обличаются нравы, царившие при дворе, намного острее звучат филиппики в адрес самого государя. Ссылка поэта подается им как доказательство беспомощности верховной власти наладить дела управления страной, как подтверждение общей деградации правящего режима: "Если стремишься превозносить прекрасных душою людей и добиться военных успехов, / Поддержку ищи у самых достойных мужей твоего окруженья. / А ныне с презреньем отвергли прекрасных душою людей, / Возлюбив, обласкали ничтожных людишек. / Толпы их уверенным шагом идут, с каждым днем продвигаясь вперед, / А те, кто прекрасен и чист, все дальше назад отступают. / <…>/ Страшно даже подумать о тех разрушеньях, кои грядут!" Параллельно в "Цзю бянь" отчетливо звучат новые (по сравнению с произведениями Цзюй Юаня) мотивы приближающейся старости, сопровождающиеся размышлениями поэта о несовершенстве и трагичности человеческого бытия. Они во многом предвосхищают темы, настроения и образы, свойственные будущей лирической поэзии: "Яркое солнце склонилось к закату, готовясь вот-вот исчезнуть, / Лунный диск, становясь все тоньше, превратился в ущербный месяц. / Незаметно-негаданно год подошел к концу, / Неотвратимая близится старость, приводя в смятение чувства. / Некогда я ликовал, радуясь летнему солнцу, / А теперь тоскою объят, словно лишился крыльев. / Все внутри разрывается от этих горестных мыслей".

Явные отличия "Цзю бянь" от творений Цюй Юаня и других текстов самого Сун Юя вызвали дискуссии относительно времени его возникновения. Высказывается мнение о создании "Цзю бянь" в период династии Западная, или Ранняя, Хань (III в. до н. э. - I в. н. э.).

Остальные произведения Сун Юя - это образцы придворной поэзии. Все они содержат предисловия, в которых сообщается, что поэт сочинял их во время бесед с Сян-ваном или по его личной просьбе. Какие-либо трагедийные и обличительные мотивы в них отсутствуют. "Фэн фу" ("Ода [о] ветре") - произведение с аллегорическим подтекстом (аналогичный прием употребляется в "Цзюй сун" - "Оде мандариновому дереву" Цюй Юаня из цикла "Цзю чжан"), где противопоставляются нравы благородных (высокородных) людей и невежественных простолюдинов. В этой оде обыгрываются значения "ветра", характерные как для конфуцианской этики (воплощение обычаев и нравов населения), так и для натурфилософских взглядов (подразделение ветра на "мужской" - ян и "женский" - инь). "Мужской" ветер соотносится с могущественными и благими для человека силами природы. "Женский" рисуется порождением зловредных природных мест и самых низов человеческого общества: "Родится ветер на земле. Вздымается он от верхушек плавучих зеленых кувшинок <…> Кружит в пещерах и потом со всех сторон рванется вдруг навстречу всем. Скалы свергает и валит деревья, насмерть сражает леса и кусты… <…> Влетит он под полог атласный, проникнет в глубокий альков. <…> когда он, этот ветер, на человека попадает, то обдает прохладою свежей, от чистого холода тот даже вздыхает. А ветер чистейший, свежайший, струями холодными действующий больных исцеляет и хмель разрушает. Он глаз наш и слух проясняет, он телу здоровье дает, благотворно влияя на нас. Вот этот ветер и есть тот самый, который называю я мужчиной, ветром вашим, государь! <…> ветер простых [людей] как-то глухо, незаметно поднимается откуда-то, из бедных тупиков и захолустья, столбом вздымая сор и пыль… Какими-то клубами он валит и удручающе застаивается, суется в ямы и на двери наседает, кучи песка шевелит, мертвою дует золой… <…> когда подобный ветер на человека попадает, сплошная мерзость нечистот, склубившиеся в ней тоска и омерзенье, бьет гнусной теплотой, с собой приносит сырость. <…> На губы попадет - растрескаются губы, на глаз набросится - ослепнет человек… <…> Вот то, что называю я женским, самочным ветром простого народа!" ("Ветер. Поэма" / пер. В. М. Алексеева).

Сюжет "Гаотан фу" ("Ода [о горах] Гаотан" и "Шэнь нюй фу" ("Ода [о] божественной деве" - любовь небожительницы и простого смертного. В первом из произведений сюжет подается в виде короткого рассказа о явлении во сне чускому правителю Хуай-вану (328-299 до н. э.) владычицы гор Ушань, одарившей его своей любовью. Далее следует пространное описание величественного горного массива - первая развернутая пейзажная картина в истории китайской поэзии. Вторая ода посвящена сну самого поэта.

Ее центр, темы - воспевание красоты небожительницы и любовные переживания лирического героя: ему, простому смертному, недоступна божественная красавица. "Смотреть на нее - весь взор твой наполнит. <…> Зрачки ее глаз лучились каким-то духовным, духовным великим свеченьем, и взгляд блистал красотою - лишь любоваться на него! <…> Я любви ее не узнал, и она, распростившись, уже уходила. И все отступала, себя выводя и не разрешая сближенья с собой. <…> Все сместилось в душе, и ранен был дух мой; все перевернулось во мне, потерялся, не знал, что со мною. В мрачном сознании я как-то забылся, смутным умом я не знал уж, где я. В душе моей, одной душе, была моя, моя любовь" ("Святая фея. Поэма" / пер. В. М. Алексеева).

Данный сюжет восходит, возможно, к религиозно-мифологически представлениям во времена царства Чу. В его поэтической версии содержится мысль о невозможности телесной близости между небожительницей и смертным, что, вероятно, предвосхищает столь характерную для китайской культуры идею любви-сна, любви-воспоминания - словом, любви как недосягаемого в обыденной жизни идеала.

Такое восприятие любви проходит через всю китайскую словесность, отразившись в стихотворениях-плачах по усопшим женам, а также в многочисленных рассказах о возлюбленных и супругах, вынужденных расстаться и сумевших соединиться лишь после смерти. Кроме того, по мотивам этих од было создано немало прозопоэтических и лирических произведений. Они составляют особую тематическую подгруппу в рамках любовно-лирический поэзии (их тема - божественная любовь). Географические названия (Ушань, Гаотан) и образы, используемые Сун Юем, заложили основу для последующей любовно-лирической (включая откровенные эротизмы) поэтической образности. "Ода [о] сладострастнике господине Дэнту" - тоже любовно-лирическое произведение, в данном случае имеющее этический и назидательный смысл. В нем приводятся и обсуждаются эпизоды девичьего поведения - как правильного, так и фривольного. Рассказывается о двух юных красавицах, одна из которых, дочь соседа поэта, пытается всячески привлечь к себе его внимание. Вторая, деревенская девушка, напротив, отвергает ухаживания высокопоставленного лица: "Ведь я ее замысловатыми словами готов был взволновать. Я всей как есть душой своей в ее был обаянии, глазами жаждал ее лица, умом же созерцал ее девическую честь. Она понять могла канон и соблюсти приличие <…> За это все она достойна похвалы". Попутно едко высмеивается недоброжелатель поэта - Дэнту, все "сладострастие" которого заключается, как выясняется, в обожании и плотской страсти к своей жене, несмотря на ее вопиющее уродство и физическую неполноценность: "Жена его с лохматой головой, с кривулей вместо уха, и с рваной заячьей губой, и зубы очень редкие, и боком как-то ходит, сутулая какая-то. Да ко всему тому парша у ней и геморрой. Дэнту ж обожает ее и дал ей родить пятерых" ("Дэнту-сладострастник. Поэма" / пер. В. М. Алексеева). Эта ода - с содержащимися в ней литературными портретами красавиц, образом добродетельной селянки, характеристикой отношения мужчины к женщине и плотской любви - тоже оказала значительное влияние на поэзию последующих эпох.

Прозаический текст произведения "Сун Юй отвечает Чускому князю на вопрос" выделен в "Вэнь сюани" в отдельную жанровую разновидность – дуй-вэнь, "ответы на вопросы". Это произведение имеет назидательный характер и сводится к противопоставлению истинно совершенной личности и невежественной толпы: "Поверьте, мудрец своей колоссальной мыслью, прекраснейшим делом своим, один, совершенно один пребывает высоко над всеми вверху, а люди пошлейшей толпы - куда им опять же понять то, что делаю я, ваш подданный раб, государь?" (пер. В. М. Алексеева). Образ одинокого мудреца и его символического обозначения (феникс, волшебная рыба-гуль) в тексте Сун Юя перекликаются с идеями и лексическими особенностями древних даосских сочинений, и в первую очередь трактата "Чжуан-цзы".

Хотя Сун Юй единодушно признается комментаторской традицией и современной наукой самой значительной - после Цюй Юаня - литературной фигурой Древнего Китая, его поэтическое наследие до сих пор обойдено должным вниманием исследователей и требует дальнейшего изучения.