Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Палецкий Д. Я.

司命宫杨道士息轩 (无事此静坐) [Надписываю на стене] в Домике покоя у Яна-даоса в обители Сымин ("Сядь в праздной безмятежности...")

Сядь в праздной безмятежности ― 

чтоб день бежал как два,

Чтоб жить не до семидесяти, 

а до ста сорока!

Но золото добудешь ли, 

коль борода седа?

И жизнь, пусть из трех тысяч зим, 

промчится, как стрела.

Важней в покое миг один, 

чем все мои года.

...Стена. Внизу, в дали морской ― 

вновь тают паруса.

Вот, стих дописан... В путь домой 

пущусь ли я когда?