Новости

2024-01-19 Продолжаем отслеживать новые издания с переводами Бо Цзюйи.

В книге

Лепестки лотоса. Шедевры китайской поэзии / [ред.-сост. С. 3. Кодзова]. — Москва : Просвещение-Союз : Просвещение, 2023. — 208 с.

опубликован перевод поэмы Бо Цзюйи «Лютня», выполненный Ю. К. Щуцким и ранее уже опубликованным на портале "Китайская поэзия".

 

Ниже приводим дополненную библиографию с переводами Бо Цзюйи.

Если у кого-то из наших читателей есть дополнения к этому перечню, будем очень признательны.

 

1. Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр., перевод в стихах Ю.К. Щуцкого, редакция, вводные обобщения и предисловие В.М. Алексеева, М.-Петербург, Госиздат, 1923.

2. Антология китайской поэзии в 4 томах, Том 2, Перевод с китайского под общей редакцией Го Мо-жо и Н. Т. Федоренко, М., Худож. лит., 1957.

3. Антология китайской поэзии эпохи Тан (607 - 906 гг н.э.) / Составитель и переводчик Ша Аньчжи (Юфей Бострем). - Казань: ООО "Образцовая типография", 2008. - 172 с. ISBN 978-5-901480-42-7

4. Бо Цзюй - и. Четверостишия. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1949.

5. Бо Цзюй - и. Четверостишия. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1951.

6. Бо Цзюй-и. Лирика. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1965.

7. Бо Цзюй-и. Стихи. Пepeвод с китайского Л. Эйдлина, Предисловие Го Мо-жо. Издание третье, дополненное. Государственное издательство Художественной литературы, Москва, 1958

8. Бо Цзюй-и. Стихотворения. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1978.

9. Бо Цзюй-и. Сто стихов цзюэ-цзюй / Перевод с китайского (вэньяня), предисловие и комментарии Н.А. Орловой. - М.: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Российской академии наук (ИВ РАН), 2017. - 218 с., ил. — (Учёные записки ИВ РАН. Отдела Китая. Выпуск 25 / Редколл.: А.И, Кобзев и др.). - ISSN 2227-3816, ISBN 978-5-89282-748-5.

10. Ветви ивы: Китайская классика/Пер. с кит.; Сост. Г. Н. Филатова. - М.: ООО Издательский дом Летопись-М, 2000. - 575 с.: ил. - (Мир поэзии). ISBN 5-88730-061-2

11. Восток (сборник первый). Литература Китая и Японии. Под общ.ред. Болотникова А.А., Гордлевского В.А., Конрада Н.И. и др. М. Academia. 1935

12. Восток-Запад: Историко-литературный альманах: 2003-2004. К 85-летию С.Л. Тихвинского/Под ред. акад. В.С. Мясникова. - М .: Вост, лит., 2005. - 319 с. - ISBN 5-02-018485-3 (в обл.).

Голос яшмовой флейты. Из китайской классической поэзии в жанре цы в переводах Михаила Басманова. М., "Художественная Литература", 1988. ISBN 5-280-00376-X

13. Горечь разлуки: Китайские четверостишия/Пер. с кит.; Сост. Г. Н. Ф илатова. - М.: ООО Издательский дом Летопись-М, 2000. - 415 с.: ил. - (Мир поэзии). ISBN 5-88730-077-9

14. Дальнее эхо: Антология китайской лирики (VII-IX вв.) / В переводах Ю . К. Щуцкого. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 2000. - 256 с. (Драгоценные строфы китайской поэзии, IV). ISBN 5-85803-147-1

15. Жемчужная нить. Китайская классическая поэзия. 2-е изд., дополн. - М.: Эксмо 2008 - 352с. - (Золотая серия поэзии) ISBN 978-5-699-29825-9

16. Китайская классическая поэзия (Эпоха Тан). Перевод с китайского. Составление, вступительная статья и общая редакция Н.Т. Федоренко. М., Государственное издательство Художественной литературы, 1956.

17. Китайская классическая поэзия в пер. Л. Эйдлина / Вступ. статья и примеч. Л. Эйдлина; Оформление худож. Н. Крылова. - М.: Худож. лит., 1984. - 373 с., ил.

18. Китайская классическая поэзия в пер. Л. Эйдлина. Вступ. ст. и примеч. Л. Эйдлина. Оформл. худ. Н. Крылова. М., "Худож. лит.", 1975. - 352 с.

19. Китайская классическая поэзия в переводах Михаила Басманова. - М.: Изд-во Эксмо, 2004. — 352 с. ISBN 5-699-08653-6

20. Китайская классическая поэзия. - М.: Изд-во Эксмо, 2005. - 480 с., ил. - (Всемирная библиотека поэзии). ISBN 5-699-09120-3

21. Китайская лирика. Серия: Золотая серия китайской литературы. (Переводы М.Басманова) СПб, Север - Запад Пресс, 2003. ISBN 5-93699-118-0

22. Китайская литература. Т.1 : Хрестоматия. Древность. Средневековье. Новое время. Составитель Р. М. Мамаева. М., Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1959.

23. Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 2007. - 304 с. ISBN 978-5-85803-344-8

24. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. (Библиотека всемирной литературы. Том 16), М., Худлит, 1977

25. Ключников Ю.М. Поднебесная хризантема: 30 веков китайской поэзии. Вольные переводы. Свободные переложения. Стихи по мотивам / Юрий Ключников; Союз писателей России. - М.: Беловодье, 2018. - 688 с. ISBN 978-5-93454-240-6

26. Кобзев А.И., Орлова Н.А. Жизнь и поэзия Бо Цзюй-и. М., 2018 (проект РФФИ № 18-012-00316)

27. Кравцова М.Е. Хрестоматия по литературе Китая. - СПб.: Азбука-классика, 2004. - 768 с. ISBN 5-352-00653-0

28. Лепестки лотоса. Шедевры китайской поэзии / [ред.-сост. С. 3. Кодзова]. — Москва : Просвещение-Союз : Просвещение, 2023. — 208 с.

29. Перелешин В. "Тень на занавеске" - в "Рубеж. Тихоокеанский альманах" 863/1992, Владивосток. 1992

30. Перелешин Валерий. Стихи на веере. Антология китайской классической поэзии. Франкфурт-на-Майне, Посев, 1970

31. Поэзия народов мира/ Сост. В. В. Левика, П67 С. А. Небольсина, В. В. Столбова (поэзия народов Латинской Америки), С. А. Макуренковой; Вступит. ст. Г. Кружкова; Оформл. тома А. Зайцева. - М.: Дет. лит., 1986. -719 с., ил. - 9 л. ил. - (Б-ка мировой лит-ры для детей, т. 50).

32. Поэзия тишины. Днепропетровск, тов. Юникон, 2005. ISBN 966-8528-02-6

33. Поэзия эпохи Тан (VII — X вв.): Пер. с кит./Ред. кол. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др.; Сост. и вступ. статья Л. Эйдлина. - М.: Худож. лит., 1987. - 479 с.

34. Поэты Китая и Вьетнама. В переводах Л. Эйдлина. М., Издательство "Наука" Главная редакция восточной литературы, 1986.

35. Светлый источник. Средневековая поэзия Kитая, Кореи, Вьетнама: Сост. Е. Дьяконовой. / Послесл. и прим. И. Смирнова. - М., Правда, 1989. - 480 с.

36. Сухой тростник: Поэзия эпохи Тан (VII - X вв.) / В переводах Л. 3 . Эйдлина. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 1999. - 256 с. (Драгоценные строфы китайской поэзии, 1). ISBN 5-85803-137-4

37. Танская поэзия. Избранное: в 2-х частях. Ч. 2. Сост., пер., пред. и прим. Р.Ш. Масалимова. Улан-Удэ БурГУ 2002

38. Три вершины, семь столетий. Антология лирики средневекового Китая / пер. с кит. яз. С. А. Торопцева; [сост.: С. А. Торопцев, Гу Юй]. - СПб. : ИД "Гиперион", 2016. - 352 с. : ил. - (Библиотека китайской литературы. VI). ISBN 978-5-89332-268-2

39. Цветет мэйхуа. Классическая поэзия Китая в жанре цы. Переводы Михаила Басманова. М., Худож. лит., 1979

40. Чистый поток. Поэзия эпохи Тан. Пер. Л.Н. Меньшикова. (Драгоценные строфы китайской поэзии) СПб., 2001.

41. Эйдлин Л.З. Из танской поэзии (Бо Цзюй-и) // Москва, Труды ВИИЯ. 1946. №2. С. 55–69

42. Эйдлин Л. "Параллелизм в поэзии Бо Цзюй-и" // Труды Московского института востоковедения. Вып. 3. 1946. С. 169–180.

43. Эйдлин Л.З. "Из китайской классической поэзии" в журнале "Иностранная литература" №10, 1977, М., Известия, 1977

44. Эйдлин Л.З. "Четверостишия Бо Цзюй-и (771–846)." (Канд. дис. в 5 кн.), Фергана, 1942.

 


2023-12-10 Продолжаем отслеживать новые издания с переводами Бо Цзюйи.

В книге

Лепестки лотоса. Шедевры китайской поэзии / [ред.-сост. С. 3. Кодзова]. — Москва : Просвещение-Союз : Просвещение, 2023. — 208 с.

опубликован перевод поэмы Бо Цзюйи «Лютня», выполненный Ю. К. Щуцким и ранее уже опубликованным на портале "Китайская поэзия".

 

Ниже приводим дополненную библиографию с переводами Бо Цзюйи.

Если у кого-то из наших читателей есть дополнения к этому перечню, будем очень признательны.

 

1. Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр., перевод в стихах Ю.К. Щуцкого, редакция, вводные обобщения и предисловие В.М. Алексеева, М.-Петербург, Госиздат, 1923.

2. Антология китайской поэзии в 4 томах, Том 2, Перевод с китайского под общей редакцией Го Мо-жо и Н. Т. Федоренко, М., Худож. лит., 1957.

3. Антология китайской поэзии эпохи Тан (607 - 906 гг н.э.) / Составитель и переводчик Ша Аньчжи (Юфей Бострем). - Казань: ООО "Образцовая типография", 2008. - 172 с. ISBN 978-5-901480-42-7

4. Бо Цзюй - и. Четверостишия. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1949.

5. Бо Цзюй - и. Четверостишия. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1951.

6. Бо Цзюй-и. Лирика. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1965.

7. Бо Цзюй-и. Стихи. Пepeвод с китайского Л. Эйдлина, Предисловие Го Мо-жо. Издание третье, дополненное. Государственное издательство Художественной литературы, Москва, 1958

8. Бо Цзюй-и. Стихотворения. Пер. Л.Эйдлина. М., Худож. лит., 1978.

9. Бо Цзюй-и. Сто стихов цзюэ-цзюй / Перевод с китайского (вэньяня), предисловие и комментарии Н.А. Орловой. - М.: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Российской академии наук (ИВ РАН), 2017. - 218 с., ил. — (Учёные записки ИВ РАН. Отдела Китая. Выпуск 25 / Редколл.: А.И, Кобзев и др.). - ISSN 2227-3816, ISBN 978-5-89282-748-5.

10. Ветви ивы: Китайская классика/Пер. с кит.; Сост. Г. Н. Филатова. - М.: ООО Издательский дом Летопись-М, 2000. - 575 с.: ил. - (Мир поэзии). ISBN 5-88730-061-2

11. Восток (сборник первый). Литература Китая и Японии. Под общ.ред. Болотникова А.А., Гордлевского В.А., Конрада Н.И. и др. М. Academia. 1935

12. Восток-Запад: Историко-литературный альманах: 2003-2004. К 85-летию С.Л. Тихвинского/Под ред. акад. В.С. Мясникова. - М .: Вост, лит., 2005. - 319 с. - ISBN 5-02-018485-3 (в обл.).

Голос яшмовой флейты. Из китайской классической поэзии в жанре цы в переводах Михаила Басманова. М., "Художественная Литература", 1988. ISBN 5-280-00376-X

13. Горечь разлуки: Китайские четверостишия/Пер. с кит.; Сост. Г. Н. Ф илатова. - М.: ООО Издательский дом Летопись-М, 2000. - 415 с.: ил. - (Мир поэзии). ISBN 5-88730-077-9

14. Дальнее эхо: Антология китайской лирики (VII-IX вв.) / В переводах Ю . К. Щуцкого. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 2000. - 256 с. (Драгоценные строфы китайской поэзии, IV). ISBN 5-85803-147-1

15. Жемчужная нить. Китайская классическая поэзия. 2-е изд., дополн. - М.: Эксмо 2008 - 352с. - (Золотая серия поэзии) ISBN 978-5-699-29825-9

16. Китайская классическая поэзия (Эпоха Тан). Перевод с китайского. Составление, вступительная статья и общая редакция Н.Т. Федоренко. М., Государственное издательство Художественной литературы, 1956.

17. Китайская классическая поэзия в пер. Л. Эйдлина / Вступ. статья и примеч. Л. Эйдлина; Оформление худож. Н. Крылова. - М.: Худож. лит., 1984. - 373 с., ил.

18. Китайская классическая поэзия в пер. Л. Эйдлина. Вступ. ст. и примеч. Л. Эйдлина. Оформл. худ. Н. Крылова. М., "Худож. лит.", 1975. - 352 с.

19. Китайская классическая поэзия в переводах Михаила Басманова. - М.: Изд-во Эксмо, 2004. — 352 с. ISBN 5-699-08653-6

20. Китайская классическая поэзия. - М.: Изд-во Эксмо, 2005. - 480 с., ил. - (Всемирная библиотека поэзии). ISBN 5-699-09120-3

21. Китайская лирика. Серия: Золотая серия китайской литературы. (Переводы М.Басманова) СПб, Север - Запад Пресс, 2003. ISBN 5-93699-118-0

22. Китайская литература. Т.1 : Хрестоматия. Древность. Средневековье. Новое время. Составитель Р. М. Мамаева. М., Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1959.

23. Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 2007. - 304 с. ISBN 978-5-85803-344-8

24. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. (Библиотека всемирной литературы. Том 16), М., Худлит, 1977

25. Ключников Ю.М. Поднебесная хризантема: 30 веков китайской поэзии. Вольные переводы. Свободные переложения. Стихи по мотивам / Юрий Ключников; Союз писателей России. - М.: Беловодье, 2018. - 688 с. ISBN 978-5-93454-240-6

26. Кобзев А.И., Орлова Н.А. Жизнь и поэзия Бо Цзюй-и. М., 2018 (проект РФФИ № 18-012-00316)

27. Кравцова М.Е. Хрестоматия по литературе Китая. - СПб.: Азбука-классика, 2004. - 768 с. ISBN 5-352-00653-0

28. Лепестки лотоса. Шедевры китайской поэзии / [ред.-сост. С. 3. Кодзова]. — Москва : Просвещение-Союз : Просвещение, 2023. — 208 с.

29. Перелешин В. "Тень на занавеске" - в "Рубеж. Тихоокеанский альманах" 863/1992, Владивосток. 1992

30. Перелешин Валерий. Стихи на веере. Антология китайской классической поэзии. Франкфурт-на-Майне, Посев, 1970

31. Поэзия народов мира/ Сост. В. В. Левика, П67 С. А. Небольсина, В. В. Столбова (поэзия народов Латинской Америки), С. А. Макуренковой; Вступит. ст. Г. Кружкова; Оформл. тома А. Зайцева. - М.: Дет. лит., 1986. -719 с., ил. - 9 л. ил. - (Б-ка мировой лит-ры для детей, т. 50).

32. Поэзия тишины. Днепропетровск, тов. Юникон, 2005. ISBN 966-8528-02-6

33. Поэзия эпохи Тан (VII — X вв.): Пер. с кит./Ред. кол. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др.; Сост. и вступ. статья Л. Эйдлина. - М.: Худож. лит., 1987. - 479 с.

34. Поэты Китая и Вьетнама. В переводах Л. Эйдлина. М., Издательство "Наука" Главная редакция восточной литературы, 1986.

35. Светлый источник. Средневековая поэзия Kитая, Кореи, Вьетнама: Сост. Е. Дьяконовой. / Послесл. и прим. И. Смирнова. - М., Правда, 1989. - 480 с.

36. Сухой тростник: Поэзия эпохи Тан (VII - X вв.) / В переводах Л. 3 . Эйдлина. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 1999. - 256 с. (Драгоценные строфы китайской поэзии, 1). ISBN 5-85803-137-4

37. Танская поэзия. Избранное: в 2-х частях. Ч. 2. Сост., пер., пред. и прим. Р.Ш. Масалимова. Улан-Удэ БурГУ 2002

38. Три вершины, семь столетий. Антология лирики средневекового Китая / пер. с кит. яз. С. А. Торопцева; [сост.: С. А. Торопцев, Гу Юй]. - СПб. : ИД "Гиперион", 2016. - 352 с. : ил. - (Библиотека китайской литературы. VI). ISBN 978-5-89332-268-2

39. Цветет мэйхуа. Классическая поэзия Китая в жанре цы. Переводы Михаила Басманова. М., Худож. лит., 1979

40. Чистый поток. Поэзия эпохи Тан. Пер. Л.Н. Меньшикова. (Драгоценные строфы китайской поэзии) СПб., 2001.

41. Эйдлин Л.З. Из танской поэзии (Бо Цзюй-и) // Москва, Труды ВИИЯ. 1946. №2. С. 55–69

42. Эйдлин Л. "Параллелизм в поэзии Бо Цзюй-и" // Труды Московского института востоковедения. Вып. 3. 1946. С. 169–180.

43. Эйдлин Л.З. "Из китайской классической поэзии" в журнале "Иностранная литература" №10, 1977, М., Известия, 1977

44. Эйдлин Л.З. "Четверостишия Бо Цзюй-и (771–846)." (Канд. дис. в 5 кн.), Фергана, 1942.

 


2023-12-10 Блок переводов и оригиналов стихов Ли Бо.

В основу перечня переведенных стихов Ли Бо взят список из пятисот стихотворений, опубликованный в работе С. А. Торопцева:

Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: Пятьсот стихотворений / пер. С. А. Торопцева. - СПб. : Нестор-История, 2011. - 328 с.

 

В сводку первого блока полностью вошли переводы Ли Бо, опубликованные в следующих изданиях:

1. Алексеев В.М. Труды по китайской литературе. В 2 кн. Кн. 1 / В.М. Алексеев; [Сост. М.В. Баньковская; Отв. ред. Б .Л. Рифтин]. — М.: Вост, лит., 2002. — 574 с .

2. Постоянство пути: Избранные танские стихотворения / В переводах В. М. Алексеева. - СПб.: Петербургское Востоко­ведение, 2003. - 272 с. (Драгоценные строфы китайской поэзии, VIII).

3. Чистые и ровные мелодии. Традиционная китайская поэзия : [антология] / [пер. с кит. В. Алексеева]. - М .: ООО Группа Компаний "РИПОЛ классик", Издательство "Пальмира", 2018. - 335 с.

4. Традиционная китайская поэзия : [антология] / [пер. с кит., предисл., коммент. В. Алексеева]. - М.; СПб. : «Т8 Издательские Технологии» / «Пальмира», 2020. - 335 с. - (Серия «Пальмира - классика»).

5. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. (Библиотека всемирной литературы. Том 16), М., Худлит, 1977.

6. Книга о Великой Белизне. Ли Бо: Поэзия и Жизнь / Сост. С. А. Торопцев. - М.: Наталис, 2002. - 477 с.: ил. - (Серия "Восточные арабески").

7. Томихай Т. В сердце моем осени свет. Путешествие в мир китайской классической поэзии / [сост., авт. вступ. стат, и примеч. Т. Томихай]. — СПб: Свое издательство, 2016. — 352 с.

8. Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 2007. - 304 с.

8. Перелешин Валерий. Стихи на занавеске. - в кн. Рубеж: тихоокеанский альманах / учредитель, гл. ред.: А. В. Колесов. - Владивосток : Рубеж, 1992, № 1 (863). - 348 с.

9. Штейнберг Аркадий Акимович. Золотой мяч: избранные переводы / Аркадий Штейнберг. - М.: ИП Забозлаев А.Ю . - 320 с.

10. Дальнее эхо: Антология китайской лирики (VII-IX вв.) / В переводах Ю . К. Щуцкого. - СПб.: "Петербургское Востоковедение", 2000. - 256 с.

11 Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр., перевод в стихах Ю.К. Щуцкого, редакция, вводные обобщения и предисловие В.М. Алексеева, М.-Петербург, Госиздат, 1923.

12. Три вершины, семь столетий. Антология лирики средневекового Китая / пер. с кит. яз. С. А. Торопцева; [сост.: С. А. Торопцев, Гу Юй]. - СПб. : ИД "Гиперион", 2016. - 352 с. : ил. - (Библиотека китайской литературы. VI).

13. Перелешин Валерий. Стихи на веере. Антология китайской классической поэзии. Франкфурт-на-Майне, Посев, 1970.

14. Китайская литература. Т.1 : Хрестоматия. Древность. Средневековье. Новое время. Составитель Р. М. Мамаева. М., Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1959.

15. Далекие и близкие. Стихи зарубежных поэтов в переводе Веры Марковой, Семена Липкина, Александра Гитовича. (Серия "Мастера поэтического перевода", вып. 25, 26,27). М., Прогресс, 1978.

На сегодняшний день на портале "Китайская поэзия" размещено текстов Ли Бо:

Всего – 317 стихов

Включая:

Оригиналов – 312

Переводов - 453

 

Кроме перечисленных источников были частично использованы и другие издания, полная выверка текстов которых, и их синхронизация с данным блоком предстоит впереди.

 


2023-06-27 Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой – 2023

У нас дружественные новости!

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет четырнадцатый Конкурс начинающих переводчиков.

На Конкурс для перевода предложены тексты на английском, арабском, венгерском, испанском, итальянском, китайском, немецком, турецком и французском языках по номинациям Проза и Поэзия. Адреса, по которым принимаются переводы, указаны в файлах с заданиями.

Заявки принимаются до 15 августа 2023 г. Позже этого срока переводы не принимаются. Подача заявок осуществляется в электронном виде или почтой в соответствии с правилами конкурса.

Ознакомиться с полным текстом правил и подать заявку на перевод можно http://pushkinskijdom.ru/otdel-vzaimosvyazej-russkoj-i-zarubezhnyh-literatur/proekty-2/konkurs-nachinayushhih-perevodchikov-imeni-e-l-linetskoj-2023/

P.S. В разделе китайской поэзии в этом году Хэ Цифан.

 


2023-05-03 И вновь - Лао Цзы "Дао дэ цзин".

В суете бесконечного потока текстов, размещаемых на нашем сайте, мы не сообщили нашим читателям о том, что разместили текст одного из первых русских переводов "Дао дэ цзин", выполненных японским русистом Кониси Масутаро https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&translator_id=147 (в крещении Даниил Петрович Кониси, в современном написании - Конисси) под редакцией Льва Николаевича Толстого https://chinese-poetry.ru/biblio.php?biblio_id=414.

 

Как обычно, текст книги на нашем сайте структурирован, и поэтому может читаться в разной организации:

 

1. если выбрать/кликнуть самый верхний уровень (название всего произведения)

道德經 "Тао-Те-Кинг или Писание о нравственности"

то тексты всех 81 глав выйдут сплошным текстом со всеми комментариями под соответствующими главами.

 

2. если выбрать второй уровень ("Книга первая" или "Книга вторая")

道經 "Книга первая" / "Часть первая" / "Книга Пути" / "Дао Цзин"

德經 "Книга вторая" / "Часть вторая" / "Книга Совершенства" / "Дэ Цзин"

то выйдут сплошным текстом все главы соответственно из первой или из второй книг (также со всеми комментариями под соответствующими главами).

 

3. и, наконец, если выбрать нижний уровень (строку с произвольной главой), например, глава 29

 

Приятного чтения!