Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

大雅 Да я. "Великие оды"

文王之什I.

文王 (文王在上 於昭于天) 1. Ода Вэнь-вану ("Царь Просвещенный - Вэнь-ван - пребывает теперь в вышине...")

文王在上,於昭于天。周雖舊邦,其命維新。

有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。

 

亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。

文王孫子,本支百世。凡周之士,不顯亦世。

 

世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。

王國克生,維周之楨。濟濟多士,文王以寧。

 

穆穆文王,於緝熙敬止。假哉天命,有商孫子。

商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。

 

侯服于周,天命靡常。殷士膚敏,祼將于京。

厥作祼將,常服黼冔。王之藎臣,無念爾祖。

 

無念爾祖,聿脩厥德。永言配命,自求多福。

殷之未喪師,克配上帝。宜鑒于殷,駿命不易。

 

命之不易,無遏爾躬。宣昭義問,有虞殷自天。

上天之載,無聲無臭。儀刑文王,萬邦作孚。

大明 (明明在下 赫赫在上) 2. Ода о царях Вэнь-ване и У-ване и о покорении царства Инь-Шан ("Светлая, светлая доблесть взошла на земле...")

明明在下,赫赫在上。天難忱斯,不易維王。天位殷適,使不挾四方。

 

摯仲氏任,自彼殷商,來嫁于周。曰嬪于京,乃及王季,維德之行。大任有身,生此文王。

 

維此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿懷多福。厥德不回,以受方國。

 

天監在下,有命既集。文王初載,天作之合。在洽之陽,在渭之涘。文王嘉止,大邦有子。

 

大邦有子,俔天之妹。文定厥祥,親迎于渭。造舟為梁,不顯其光。

 

有命自天,命此文王。于周于京,纘女維莘。長子維行,篤生武王。保右命爾,燮伐大商。

 

殷商之旅,其會如林。矢于牧野,維予侯興。上帝臨女,無貳爾心。

 

牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭。維師尚父,時維鷹揚。涼彼武王,肆伐大商。會朝清明。

緜 (緜緜瓜瓞 民之初生) 3. Ода о переселении племени чжоу ("Тыквы взрастают одна за другой на стебле...")

緜緜瓜瓞,民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復陶宂,未有家室。

古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇。

周原膴膴,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜。曰止曰時,築室于茲。

廼慰廼止,廼左廼右。廼疆廼理,廼宣廼畝。自西徂東,周爰執事。

乃召司空,乃召司徒。俾立室家,其繩則直。縮版以載,作廟翼翼。

捄之陾陾,度之薨薨。築之登登,削屢馮馮。百堵皆興,鼛鼓弗勝。

廼立皐門,皐門有伉。廼立應門,應門將將。廼立冢土,戎醜攸行。

肆不殄厥慍,亦不隕厥問。柞棫拔矣,行道兌矣。混夷駾矣,維其喙矣。

虞芮質厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先後。予曰有奔奏,予曰有禦侮。

棫樸 (芃芃棫樸 薪之槱之) 4. Славословие царю Просвещенному ("Пышные, пышные - кущею терны стоят...")

芃芃棫樸,薪之槱之。濟濟辟王,左右趣之。

濟濟辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。

淠彼涇舟,烝徒楫之。周王于邁,六師及之。

倬彼雲漢,為章于天。周王壽考,遐不作人。

追琢其章,金玉其相。勉勉我王,綱紀四方。

旱麓 (瞻彼旱麓 榛楛濟濟) 5. Подножие Ханьской горы ("Взгляни на подножие Ханьской горы...")

瞻彼旱麓,榛楛濟濟。豈弟君子,干祿豈弟。

瑟彼玉瓚,黃流在中。豈弟君子,福祿攸降。

鳶飛戾天,魚躍于淵。豈弟君子,遐不作人。

清酒既載,騂牡既備。以享以祀,以介景福。

瑟彼柞棫,民所燎矣。豈弟君子,神所勞矣。

莫莫葛藟,施于條枚。豈弟君子,求福不回。

思齊 (思齊大任 文王之母) 6. Почтенья была преисполнена Тай-жэнь ("Почтенья была преисполнена Тай-жэнь...")

思齊大任,文王之母,思媚周姜。京室之婦,大姒嗣徽音,則百斯男。

惠于宗公,神罔時怨,神罔時恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

雝雝在宮,肅肅在廟。不顯亦臨,無射亦保。

肆戎疾不殄,烈假不瑕。不聞亦式,不諫亦入。

肆成人有德,小子有造。古之人無斁,譽髦斯士。

皇矣 (皇矣上帝 臨下有赫) 7. Вышнего неба державен верховный владыка ("Вышнего неба державен верховный владыка...")

皇矣上帝,臨下有赫。監觀四方,求民之莫。

維此二國,其政不獲。維彼四國,爰究爰度。

上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顧,此維與宅。

 

作之屏之,其菑其翳。脩之平之,其灌其栵。

啟之辟之,其檉其椐。攘之剔之,其檿其柘。

帝遷明德,串夷載路,天立厥配,受命既固。

 

帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兌。

帝作邦作對。自大伯王季。

維此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶。

載錫之光。受祿無喪,奄有四方。

 

維此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。

克明克類,克長克君。王此大邦,克順克比。

比于文王,其德靡悔,既受帝祉,施于孫子。

 

帝謂文王:無然畔援,無然歆羨,誕先登于岸。

密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。

王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅,以篤于周祜,以對于天下。

 

依其在京,侵自阮疆,陟我高岡。

無矢我陵,我陵我阿,無飲我泉,我泉我池。

度其鮮原,居岐之陽,在渭之將,萬邦之方,下民之王。

 

帝謂文王:予懷明德。不大聲以色,不長夏以革,不識不知,順帝之則。

帝謂文王:詢爾仇方。同爾兄弟,以爾鉤援,與爾臨衝,以伐崇墉。

 

臨衝閑閑,崇墉言言。執訊連連,攸馘安安。是類是禡,是致是附。四方以無侮。

臨衝茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是絕是忽。四方以無拂。

靈臺 (經始靈臺 經之營之) 8. Чудесная башня ("Чудесную башню задумал построить Вэнь-ван...")

經始靈臺,經之營之。庶民攻之,不日成之。

經始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏。

麀鹿濯濯,白鳥翯翯。王在靈沼,於牣魚躍。

虡業維樅,賁鼓維鏞。於論鼓鍾,於樂辟廱。

於論鼓鍾,於樂辟廱。鼉鼓逢逢,矇瞍奏公。

下武 (下武維周 世有哲王) 9. Ода У-вану ("Ныне У-ван утверждает правление Чжоу...")

下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京。

王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。

成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。

媚茲一人,應侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。

昭茲來許,繩其祖武。於萬斯年,受天之祜。

受天之祜,四方來賀。於萬斯年,不遐有佐。

文王有聲 (文王有聲 遹駿有聲) 10. Ода царю Просвещенному (Вэнь-вану) и царю Воинственному (У-вану) ("Царь Просвещенный, он славу имел...")

文王有聲,遹駿有聲。遹求厥寧,遹觀厥成。文王烝哉。

文王受命,有此武功。既伐于崇,作邑于豐。文王烝哉。

築城伊淢,作豐伊匹。匪棘其欲,遹追來孝。王后烝哉。

王公伊濯,維豐之垣。四方攸同,王后維翰。王后烝哉。

豐水東注,維禹之績。四方攸同,皇王維辟。皇王烝哉。

鎬京辟廱,自西自東。自南自北,無思不服。皇王烝哉。

考卜維王,宅是鎬京。維龜正之,武王成之。武王烝哉。

豐水有芑,武王豈不仕。詒厥孫謀,以燕翼子。武王烝哉。