Ся Ваньшунь  (1631-1647?) 夏完淳 Династия Мин

Осенние думы ("Холодный ветер завывает дико…")

Холодный ветер

завывает дико,

Мне, страннику,

палит лицо огнем.

Я вдоль реки

шагаю темным лесом,

Кузнечики

стрекочут громко в нем.

А облака

плывут на юго-запад,

Вот уплывут, -

обратно не вернуть,

На судне я

носился в бурном море,

И по горам

прокладывал свой путь.

Нет времени

для сна у государя.

У горожан

теперь спокойный сон.

Хранит людей

глубокий ров с водою

И вал, которым

город окружен.

Среди забот

я часто вспоминаю

О трудностях

блуждания пешком,

Усталый,

в одиночестве вздыхаю,

Еще и сам

не ведаю о ком.