Чжоу Бида (1126-1204) 周必大

В системе ПалладияКит. традицион.Кит. упрощенн.Пиньинь
Разночтения имениЧжоу Би-да周必大

Династия Сун, Династия Южная Сун

 

Родился в благородной семье, родом из города Чжэнчжоу.

Один из виднейших сунских издателей. Напечатал в 1204 г. литературную энциклопедия "Вэньюань инхуа" (кит. 文苑英華, "Пышные цветы садов литературы"), которая была утверждена императором в 1012 г., но так и оставалась в рукописи.

Источник: ru.wikipedia.org

Китайский поэт, чиновник времен Южная Сун. Сохранилось его стихотворение (перевод Бориса Мещерякова):

 

Под зелёную крону софоры слетясь, ищут на ночь вороны укрытья.

Передал мне курьер Высочайший приказ - посетить дворец для чаепитья…

И потом, уже в Яшмовый Зал возвратясь, я не спал - размышлял о грядущем…

Народившийся месяц взошёл, наклонясь острым рогом над миртом цветущим.

 

Истинный смысл внезапного приглашения Чжоу Бида, только что заступившего на ночное дежурство по Ханьлиньюань (императорской академии, в стихотворении именуется Яшмовый Зал), в личные покои императора, состоял в том, что Сын Неба должен был лично поздравить его с назначением на должность главного советника - цзайсяна.

Следует сказать, что в данном стихотворении почти ни о чём не упоминается напрямую, ибо это звучало бы "неизящно". Это - стихотворение с подтекстом, где второй смысл завуалирован сложной символикой, понятной только классически образованному китайцу, остальным же необходимы подробные комментарии.