Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

1. "Утро - истина, вечер - фальшь, об этом люди рассуждают..."

Утро - истина, вечер - фальшь, об этом люди рассуждают.

Древность ушла, настоящее наступило, что за дела?

Почему-то людям нравится господин Цзан, который мог прикинуться добрым,

Только должны знать, что сын Нин лишь изображал из себя глупого.

Светлячки в траве хоть и сверкают, у них нет огня,

Хотя зерна лотоса покрыты капельками росы, это не жемчуг.

Нельзя сгоревшие угольки преподносить как жемчуг "чжанчэн",

Сожалею о том, что люди блеск не различают.

Примечания переводчика

Цзан - Цзан Учжун, проявив коварство, захватил государство Лу.

...сын Нин лишь изображал из себя глупого... - то есть нельзя попадаться на уловки.

3. (2) "Пользуется господин одним правилом, при решении у него есть сомнения..."

Пользуется господин одним правилом, при решении у него есть сомнения,

Он не использует изучение панциря черепахи, чтоб познать, будет счастье или нет.

Чтоб испробовать яшму, надо ее предать огню целых три дня,

Чтоб познать материал, надо подождать срок в семь лет.

Чжоу-гун боится, что пойдет молва.

Ван Цзи держался в тени, когда шел к власти.

Если хочешь быть первым, то можно обрести смерть.

Но как родишься, откуда знать, что есть истина, а что - фальшь.

Примечания переводчика

...надо подождать срок в семь лет... - существовало дерево «юйчжан», которое, по преданию, проявляло свои качества лишь через семь лет.