Ли Цинчжао  (1084-1151?) 李清照 Династия Сун

"Сиянье осеннее льют небеса…"

Сиянье осеннее льют небеса,

Куда от душевных мучений уйти,

и в памяти - эти цветы,

И праздничный день хризантем впереди.

Как прежде, примерила лёгкий наряд,

как прежде, я пью молодое вино.

Осенних ветров наступает пора,

за ними придут ли дожди,

Потом холода - всё одно.

 

Спускаются сумерки медленно в сад,

В смятении сердце, - печаль глубока,

и хмель незаметно прошёл,

Всё в прошлом теперь, безысходна тоска.

Уснуть этой ночью удастся ли мне?

Холодное ложе, свет лунный вокруг,

Разносятся стуки вальков в тишине,

и тихая песня сверчка,

Клепсидры немолкнущий звук.

 

(мелодия "Синсянцзы - Возжигая курения в храме")

Седьмой день седьмой луны ("В траве у тропинки стрекочет сверчок…")

В траве у тропинки стрекочет сверчок,

утун, опадая, трепещет слегка,

Темны небеса и земля,

печаль бесконечная их глубока.

Туманная дымка скрывает луну,

и следом плывёт облаков череда.

Не встретиться, неодолим Млечный путь,

Небесная эта река,

И нет ни моста, ни плота.

 

Сороки наводят им мост среди звёзд,

но вот наступает разлуки пора,

А встретятся лишь через год,

тоска расставанья сильна и остра.

Пастух и Ткачиха, опять они врозь,

и горек удел, нестерпима беда.

Идут ли дожди, иль чисты небеса,

холодные дуют ветра,

Но ждут они встречи всегда.

 

(мелодия "Синсянцзы - Возжигая курения в храме")

 

Примечания

… как в яшмовом зеркале свет… – По древней легенде на востоке от Небесной реки живёт Ткачиха, – дочь Небесного владыки. Год за годом она ткет Небесные одежды и облачные парчи. Облик ее подобен красоте утренней зари. Владыка позволил ей выйти замуж за Пастуха с западного берега. Но, выйдя замуж, она забросила свою работу. Владыка тогда разгневался и приказал ей вернуться обратно, разрешив встречаться с мужем только один раз в год. В праздник Двойной Семерки тысячи птиц-сорок собираются в небе, чтобы составить из себя мост через Млечный Путь, на котором могут встретиться влюбленные.

-