Синь Цицзи  (1140-1207) 辛棄疾 Династия Сун, Династия Южная Сун

"Я помню, как здесь, в павильоне, мы жгли ароматные свечи…"

Я помню, как здесь, в павильоне,

Мы жгли ароматные свечи.

Была ты со мною

В тот вечер,

И месяц - над нами

В тот вечер.

 

А ныне - совсем одинокий,

Взираю на мир я угрюмо.

Уйду -

О тебе мои думы,

Вернусь -

О тебе мои думы.

 

Две-три долгожданные строчки -

Я был бы и этим доволен.

Сжимается сердце

От боли

И рвется на части

От боли.

 

Куда же летите вы, гуси,

К какой устремляетесь цели?

В смятенье

Сюда прилетели

И прочь

Навсегда улетели.

(Мелодия "Ицзяньмэй" - "Срезанная ветка сливы")

"Весь пылью покрылся дорожной, но так же далек я от цели…"

Весь пылью покрылся дорожной,

Но так же далек я от цели.

Под вечер

Пал иней на ели

И веет

Осеннею прелью.

 

В разлуке все кажется грустным.

Бреду я в раздумье уныло.

Усну -

Вижу комнаты милой,

Проснусь -

И опять все как было.

 

Темнеет на западе небо,

Закат на нем - желтым узором.

И вдаль

Устремляюсь я взором,

Но там

Только тучи да горы.

 

Как волны, в груди моей слезы,

Не знаю, как жить мне на свете!..

Пусть слезы

И жалобы эти

Несет к тебе

Западный ветер.

(Мелодия "Ицзяньмэй" - "Срезанная ветка сливы")