1. "Маленький весёлый эльф…"

Маленький весёлый эльф -

снежинка на твоей реснице.

Поцелую её -

станет слезой.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода - не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. А. Черныш - имя автора перевода на данной странице изменено.

2. "Тоска, усни…"

Тоска, усни...

В зимней спячке

тихо и терпеливо

жди

весну любви...

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В связи с обращением в Редакцию Н. Ю. Буровцевой об ошибочном авторстве данного перевода - не Н. Ю. Буровцева и Н. А. Черныш, как указано в источнике "Чжан Цзыян "Сон о море", 2019, а только Н. А. Черныш - имя автора перевода на данной странице изменено.