Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

题元丹丘山居 (故人栖东山) О том, как Юань Даньцю живет в горах ("Восточных гор люблю красу, там в пади друг мой Цю живет...")

Восточных гор люблю красу,

Там в пади друг мой Цю живет.

Весной он возлежит в лесу

И даже к солнцу не встает.

Душа омытая чиста,

Сосновым духом дышит он.

Ушла пустая суета,

В лазурь денницы вознесен.

Комментарий переводчика

Юань Даньцю - даос, порой отшельничавший, порой служивший при дворе, давний и верный друг Ли Бо. В этот период он отшельничал на горе Хуашань (совр. пров. Шэньси).